Advanced search
Start date

Bible study translation to Portuguese: an enunciative exposition for reescritura cases

Grant number: 16/05336-5
Support Opportunities:Scholarships abroad - Research Internship - Scientific Initiation
Effective date (Start): May 27, 2016
Effective date (End): September 26, 2016
Field of knowledge:Linguistics, Literature and Arts - Linguistics - Linguistic Theory and Analysis
Principal Investigator:Soeli Maria Schreiber da Silva
Grantee:Marcelle Beatriz Vilasboa Magalhães
Supervisor: Helena Virginia Topa Valentim
Host Institution: Centro de Educação e Ciências Humanas (CECH). Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR). São Carlos , SP, Brazil
Research place: Universidade Nova de Lisboa, Portugal  
Associated to the scholarship:15/04820-8 - The ways to designate and silence the word slavery in the Bible: study of the processes of signification, BP.IC


This research has the objective to purpose a study about the translation of the Bible to Portuguese, starting with the following question: What makes the Bibles in Portuguese have so many semantic differences? Therefore, we intend to conduct a study together with the Centre in Linguistics of New University of Lisbon, from the biblical copies which are in the National Library of Portugal, about what define these differences in translations of the Bible. Would it be a problem of enunciation? These are one of the questions that we intend to answer. To work with it, we will analyze through the theoretical perspective of Émile Benveniste, with the enunciative categories, and through the Semântica do Acontecimento of Eduardo Guimarães, the reescritura. (AU)

News published in Agência FAPESP Newsletter about the scholarship:
Articles published in other media outlets (0 total):
More itemsLess items

Please report errors in scientific publications list by writing to: