Advanced search
Start date
Betweenand

An online platform for corpus-based ENGLISH-PORTUGUESE and Portuguese-English collocations dictionaries: upgrades and enhancements

Grant number: 18/22943-8
Support type:Scholarships abroad - Research
Effective date (Start): June 20, 2019
Effective date (End): November 19, 2019
Field of knowledge:Linguistics, Literature and Arts - Linguistics - Applied Linguistics
Principal Investigator:Adriane Orenha Ottaiano
Grantee:Adriane Orenha Ottaiano
Host: Marie-Claude L'Homme
Home Institution: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brazil
Local de pesquisa : Université de Montréal, Canada  

Abstract

The main aim of this research project is to build an Online Platform for an English-Portuguese Online Collocations Dictionary and Portuguese-English Online Collocations Dictionary, under the supervision of Professor Marie-Claude L'Homme, from University of Montreal. Both dictionaries are designed for teachers and learners of English and Portuguese as a foreign language and learner and professional translators, among other users, with a view to boost their collocational competence. Considering a) the relevance of having a collocations dictionary published online in Brazilian Portuguese and in bilingual format, b) the lack of investment in Brazilian lexicography, and c) the scarcity of lexicographical and phraseographical work in this language, we strongly claim that this project has to be enhanced and upgraded, in order to be implemented and concluded successfully. Thus, the aims of this postdoctoral research is to: 1) carry out a theoretical study of collocations and collocations resources and dictionaries around the world; 2) review the Online Corpus-based Collocations Dictionaries' macro and microstructure, methodological procedures as well as lexicographical decisions, with a view to improve the Online Platform and make the dictionaries even more user-friendly; 3) improve the layout and design of the Online Platform of the Dictionaries by learning and adding new computing resources; 4) propose technological resources, in order to boost the researcher/lexicographer's work and have a Platform with higher lexicographical/ phraseographical quality, taking into account that we are dealing with loads of collocations in different languages; and 5) review, upgrade and insert new entries and collocational patterns - so far, the methodology relies on the analysis of collocational patterns extracted with the help of Sketch Engine (Kilgarriff et al 2004). Being the first online bilingual collocations dictionary in the aforementioned language directions and to that referred audience, we hope to incorporate collocational information more quantitatively and qualitatively after having undergone the necessary upgrades and enhancements.