Bolsa 07/00591-8 - Tradução juramentada, Lexicologia - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

Tradução juramentada de documentos escolares inglês-português: questões culturais, terminológicas e tradutórias

Processo: 07/00591-8
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de julho de 2007
Data de Término da vigência: 30 de junho de 2010
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Lidia Almeida Barros
Beneficiário:Ivanir Azevedo Delvizio
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução juramentada   Lexicologia   Terminologia   Linguística de corpus
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Inglês americano | Inglês britânico | Lexicologia | Linguística de Corpus | Terminologia | Tradução juramentada | Tradução Juramentada

Resumo

Esta pesquisa insere-se em um projeto maior, intitulado O Léxico da Tradução Juramentada, desenvolvido sob a coordenação da Profª. Drª. Lidia Almeida Barros, situando-se no campo da Terminologia, dos Estudos da Tradução Baseados em Córpora e da Tradução Juramentada. Nosso objetivo principal é analisar o conjunto lexical encontrado em documentos escolares (diplomas, históricos, atestados e outros) submetidos à tradução juramentada (TJ), na direção português-inglês, e observar se as unidades lexicais e terminológicas empregadas pelo tradutor correspondem àquelas utilizadas de fato em documentos originalmente escritos em língua inglesa. Outro aspecto a ser analisado, em relação à língua inglesa, refere-se às diferenças lexicais existentes entre o inglês norte-americano (USA) e o britânico (UK) e à postura do tradutor juramentado diante dessa questão. Além disso, também será objeto de nossa reflexão os aspectos sociolingüísticos e culturais que subjazem às aproximações e aos distanciamentos lexicais e terminológicos observados entre os pares: português/inglês e inglês norte-americano/inglês britânico.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
DELVIZIO, Ivanir Azevedo. Tradução juramentada de documentos escolares→português: questões culturais, terminológicas e tradutórias. 2011. Tese de Doutorado - Universidade Estadual Paulista (Unesp). Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas. São José do Rio Preto São José do Rio Preto.