Bolsa 09/04345-7 - Tradução automática - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

Ambigüidades lexicais, estruturais e semânticas na tradução automática: um estudo exploratório em córpus paralelos

Processo: 09/04345-7
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de setembro de 2009
Data de Término da vigência: 30 de abril de 2011
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Bento Carlos Dias da Silva
Beneficiário:Maria Paula Fiorim Piruzelli
Instituição Sede: Faculdade de Ciências e Letras (FCL). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de Araraquara. Araraquara , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução automática
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:desambigüização estrutural | desambigüização lexical | desambigüização semântica | Processamento Automático de Língua Natural | Tradução automática | Léxico-gramática

Resumo

A tradução automática, incluída no domínio do Processamento Automático de Línguas Natural, aglutina inúmeras pesquisas que visam à maior compreensão das línguas naturais com vistas a viabilizar a automatização, com qualidade, de aspectos da tradução. Nesse contexto de pesquisas lingüístico-tecnológicas, abraçando a meta de contribuir para a qualificação das traduções realizadas por ou com o auxílio de computadores, esta pesquisa propõe-se a investigar uma das fontes de problemas mais persistentes, recorrentes e, para muitos teóricos da tradução automática, a mais difícil de ser equacionada: a manifestação das ambigüidades lexicais, estruturais e semânticas no processo de tradução automática. Para isso, investiga o processo de tradução automática de textos do inglês para o português, fundamentando o estudo em modelos de análise provenientes, respectivamente, de dois domínios: o domínio lingüístico e o domínio lingüístico-computacional. No domínio lingüístico, o desenvolvimento da pesquisa envolverá o estudo sistemático dos aspectos léxico-gramaticais e semântico-conceituais das ocorrências de pares de frases automaticamente traduzidas do inglês para o português, com o auxílio de traduções feitas por tradutores humanos extraídas de um córpus paralelo português-inglês, com vistas à catalogação, com base na literatura, das principais ambigüidades observadas. No domínio lingüístico-computacional, as principais estratégias computacionais de resolução de diferentes tipos de ambigüidade serão estudadas para auxiliar na proposição de heurísticas para a resolução das ambigüidades catalogadas no domínio anterior.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
PIRUZELLI, Maria Paula Fiorim. As ambiguidades linguísticas no inglês e a tradução automática inglês-português: um estudo exploratório. 2011. Dissertação de Mestrado - Universidade Estadual Paulista (Unesp). Faculdade de Ciências e Letras. Araraquara Araraquara.