Bolsa 11/07290-9 - Terminologia, Léxico - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

Terminologia bilíngue português-francês de contratos de trabalho

Processo: 11/07290-9
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de junho de 2011
Data de Término da vigência: 31 de maio de 2012
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Lidia Almeida Barros
Beneficiário:Talita Menezes Facirolli
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Terminologia   Léxico   Tradução juramentada   Glossários   Dicionários bilíngues   Língua francesa   Língua portuguesa
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Contratos de trabalho | Francês | Português | Terminologia | Terminologia Bilíngüe | Tradução juramentada | Terminologia bilíngue português-francês para tradução juramentada

Resumo

Este projeto de pesquisa pretende dar uma contribuição aos estudos terminológicos aplicados à tradução juramentada, elaborando um glossário bilíngue português-francês de termos de contratos de trabalho e estudar o perfil linguístico dessa terminologia. Nossas pesquisas já contam com alguns achados, visto que dão continuidade a investigações anteriores. De fato, já procedemos ao levantamento do conjunto terminológico mais recorrente e pertinente a contratos de trabalho e dos respectivos dados terminológicos, a saber : definição, contexto de uso e outros. Pretendemos, agora, trabalhar em uma perspectiva bilíngue. Esta pesquisa se insere em um projeto maior, o LexTraJu-O léxico da tradução juramentada, coordenado pela Profa. Dra. Lidia Almeida Barros, na UNESP de São José do Rio Preto.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)