Bolsa 13/14493-9 - Terminologia, Terminografia - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

Proposta de modelo de dicionário bilíngue português-francês e francês-português voltado à terminologia de contratos de locação de imóveis.

Processo: 13/14493-9
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de outubro de 2013
Data de Término da vigência: 30 de junho de 2017
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Lidia Almeida Barros
Beneficiário:Karina Rodrigues
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Bolsa(s) vinculada(s):14/15089-0 - Terminologia de contratos de locação de imóveis: dados linguísticos e socioculturais dos termos em francês, BE.EP.DR
Assunto(s):Terminologia   Terminografia
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Contratos de locação de imóveis | dicionário terminológico bilíngue | equivalências e variantes terminológicas | Terminografia | Terminologia | Terminologia Bilíngüe | Descrição e Análise de Línguas de Especialidade

Resumo

O projeto de pesquisa que aqui se apresenta visa à elaboração de um modelo de dicionário bilíngue português-francês e francês-português de termos de contratos de locação de imóveis que possa servir ao trabalho de tradutores e de tradutores juramentados. Nossa proposta beneficia-se de resultados obtidos em pesquisa anterior, em nível de Mestrado, na qual elaboramos um glossário bilíngue português-francês de termos de contratos de locação de imóveis, num total de 180 entradas. Limitamo-nos, anteriormente, a compor a ficha terminológica com informações referentes a cada termo entrada, isoladamente. No projeto que aqui apresentamos, pretendemos elaborar uma proposta de modelo de obra terminográfica em suas diferentes partes, a saber, a superestrutura, a macroestrutura, a microestrutura dos verbetes e o sistema de remissivas, contemplando informações tanto do português para o francês, etapa já elaborada no Mestrado, quanto no sentido inverso. Pretendemos ainda fazer uma reflexão sobre as necessidades dos tradutores no que concerne aos dicionários bilíngues e, com base nessas reflexões, elaboraremos nosso modelo de dicionário bilíngue português-francês e francês-português de termos de contratos de locação de imóveis. A análise das relações semântico-conceptuais mantidas entre os termos desse domínio já levantados e os termos que ainda serão identificados durante o Doutorado constituirá a base de nosso estudo com o fim de elaborar o modelo de dicionário. Essa análise se dará do ponto de vista intralinguístico e interlinguístico.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
RODRIGUES, Karina. Proposta de modelo de dicionário francês-português de termos de contratos de locação de imóveis brasileiros e franceses. 2017. Tese de Doutorado - Universidade Estadual Paulista (Unesp). Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas. São José do Rio Preto São José do Rio Preto.