Busca avançada
Ano de início
Entree

Corina: tradução e apresentação de sua poesia

Processo: 13/25117-8
Linha de fomento:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Vigência (Início): 01 de março de 2014
Vigência (Término): 28 de fevereiro de 2015
Área do conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Línguas Clássicas
Pesquisador responsável:Giuliana Ragusa de Faria
Beneficiário:Josivania Silva Sena
Instituição-sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Literatura grega clássica   Poesia   Tradução

Resumo

O presente projeto de pesquisa tem como objetivo propor uma tradução inédita de todos os fragmentos de Corina, poeta grega que pode ter vivido no século V ou no III a.C.:654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695 e 695A. Desse corpus, sobreviveram quase inteiramente o 654 e 655, que narram histórias míticas locais, mais especificamente da Beócia, apontada como a região em que a poeta teria vivido. Assim, através dos próprios fragmentos, é possível conseguir dados importantes acerca da obra de Corina. Porém, como toda poesia antiga, esta também é de difícil definição; o que chama a atenção neste caso, no entanto, é que as imprecisões de sua obra geram especulações a respeito de sua biografia e, por conta disso, diferentes suposições são feitas sobre a poeta. Logo, para tornar possível uma sólida apresentação, juntamente à tradução dos fragmentos, será realizada a tradução dos testemunhos da antiguidade que falam de Corina.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias (0 total):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)