Busca avançada
Ano de início
Entree

Identidade e questões de gênero nas traduções brasileira e norte-americana de La casa de los espíritus, de Isabel Allende

Processo: 18/17944-5
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Doutorado Direto
Vigência (Início): 01 de novembro de 2018
Vigência (Término): 31 de dezembro de 2020
Área do conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Pesquisador responsável:Lauro Maia Amorim
Beneficiário:Pâmela Berton Costa
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Bolsa(s) vinculada(s):19/18611-2 - Identidade e questões de gênero nas traduções brasileira e norte-americana de La Casa de los Espíritus, de Isabel Allende, BE.EP.DD
Assunto(s):Tradução   Romance   Gêneros (grupos sociais)   Identidade de gênero   Feminino   Português do Brasil   Língua inglesa   Escritores   Chilenos
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Estudos Feministas da Tradução | Gênero | Identidade | Estudos da Tradução

Resumo

Este projeto de pesquisa de doutorado direto dá continuidade aos nossos estudos que se iniciaram em nível de mestrado comparando as traduções para o Português Brasileiro e para o Inglês com o original em espanhol de La casa de los espíritus da escritora chilena Isabel Allende, uma das obras mais importantes do pós-boom - movimento literário da América Latina que deu destaque à voz dos marginalizados, sobretudo das mulheres. Propomos neste projeto a realização de dois objetivos principais: analisar o corpus levantado durante a pesquisa de mestrado sob a ótica dos estudos feministas da tradução; e propor uma nova tradução para o Português dos trechos considerados problemáticos para uma leitura que favoreça o feminino, estabelecendo o destaque dado às questões de gênero como o parâmetro de aceitabilidade dessa nova tradução. Assim, pretendemos contribuir para o ainda incipiente campo dos estudos feministas da tradução no Brasil, além de ampliar o conhecimento sobre essa temática e problematizar as "falotraduções", ou seja, textos traduzidos que apagam ou silenciam as vozes femininas para atender - consciente ou inconscientemente - a critérios patriarcais. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
COSTA, Pâmela Berton. Das trevas à luz em La casa de los espíritus: um projeto feminista de leitura, análise, reimaginação e retradução. 2020. Tese de Doutorado - Universidade Estadual Paulista (Unesp). Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas. São José do Rio Preto São José do Rio Preto.

Por favor, reporte erros na lista de publicações científicas utilizando este formulário.