Bolsa 22/06964-0 - Direito de família, Separação conjugal - BV FAPESP
Busca avançada
Ano de início
Entree

A equivalência terminológica do ponto de vista diacrônico: o divórcio, a separação e os regimes matrimoniais brasileiros e franceses

Processo: 22/06964-0
Modalidade de apoio:Bolsas no Exterior - Estágio de Pesquisa - Pós-Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de novembro de 2022
Data de Término da vigência: 31 de outubro de 2023
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Ieda Maria Alves
Beneficiário:Beatriz Fernandes Curti Contessoto
Supervisor: Pascaline Dury
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Instituição Anfitriã: Université Lumière Lyon 2, França  
Vinculado à bolsa:19/24626-2 - A evolução semântico-conceitual e lexical da separação, do divórcio e dos regimes de bens no Brasil e na França e os aspectos socioculturais e históricos que lhe subjazem, BP.PD
Assunto(s):Direito de família   Separação conjugal   Divórcio   Regime de bens   Terminologia
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Divórcio | Regime de bens | separação | Terminologia Bilíngüe | Terminologia Diacrônica | Terminologia

Resumo

Este projeto de estágio de pesquisa no exterior tem o intuito de expandir nossos estudos em nível de pós-doutoramento e propõe, portanto, estabelecer os equivalentes entre os termos denominativos dos tipos de divórcio, de separação e de regimes de bens no âmbito dos Direitos brasileiro e francês: para tanto, aprofundaremos nossas leituras com relação à terminologia bilíngue (ou multilíngue) do ponto de vista diacrônico; identificaremos as relações de equivalência entre os termos em português do Brasil (PB) e francês da França (FF) no que tange ao divórcio, à separação e aos regimes de bens em uma perspectiva diacrônica; refletiremos sobre as características das relações de equivalência encontradas; e registraremos os dados relativos aos diferentes estados semânticos, seus respectivos equivalentes e as informações extralinguísticas relevantes com vistas a melhorar a compreensão desses dados em fichas terminológicas. O quadro teórico adotado compreende os pressupostos da Terminologia (ALVES, 2006; BARROS, 2004; CABRÉ, 1999; dentre outros), mais especificamente da Terminologia Diacrônica (DURY, 1999; TARTIER, 2006; e outros) e da Terminologia Bi-/Multilíngue (CABRÉ, 1993; DUBUC, 2002; FELBER, 1987; LERAT, 1995; etc.), além de trabalhos que consideram a equivalência terminológica do ponto de vista diacrônico (DURY, 1997, 2005; JANSSEN; VAN CAMPENHOUDT, 2005; dentre outros), e de uma bibliografia relativa ao Direito e à História do Brasil e da França (COULON, 1890; HOUDAILLE; BOLOGNE, 1999; MARQUES, 2004; PERROT, 1995; PINHEIRO, 2012; SOARES, 1895; e outros). Dessa forma, esperamos contribuir com os estudos diacrônicos em Terminologia Bi-/Multilíngue, bem como fornecer elementos linguísticos que podem melhorar a comunicação especializada no âmbito jurídico. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)