Busca avançada
Ano de início
Entree

Traducao e comentario do "livro xii 10, 58-80" da instituicao oratoria de quintiliano.

Processo: 05/56668-3
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Vigência (Início): 01 de outubro de 2005
Vigência (Término): 30 de setembro de 2006
Área do conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras
Pesquisador responsável:Marcos Martinho dos Santos
Beneficiário:Thais Morgato Martin
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Retórica   Gêneros do discurso
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Generos Do Discurso | Instituicao Oratoria | Quintiliano | Retorica

Resumo

A finalidade primeira de minha pesquisa é a tradução e comentário, de um pequeno excerto da obra Instituição oratória de Quintiliano, editada em 96 d.C.. Os doze livros de que se compõe a obra têm um objetivo claro: à formação do orador. O trecho selecionado para minha tradução e comentário compreende a exposição dos três gêneros do discurso: o simples, o florido ou intermediário e o sublime. Nele, o autor define cada um desses gêneros, mostrando quais suas características e finalidades, e discute se haveria um deles que seria mais apropriado ao bom orador. Conclui que todos, sendo corretos em si mesmos, têm seu valor e utilidade, de maneira que o bom orador deverá escolher este ou aquele gênero segundo a necessidade do momento. Na tradução, atentarei nos conceitos e vocabulário próprios da retórica, de modo a preservar, em português, o caráter técnico do texto de Quintiliano. No comentário, farei um estudo da definição dos gêneros, confrontando Quintiliano, Retórica a Herênio e Cícero, e um estudo do vocabulário, em que: 1º reconhecerei os termos técnicos empregados por Quintiliano e, daí, proporei uma tradução cuidadosa, que reconheça e respeite o uso especializado de termos cuja significação já estava fixada entre os retores latinos desde o século 1 a.C., isto é, desde a Retórica a Herênio e Cícero; 2' organizarei os termos em uma lista e os traduzirei afim de elaborar um léxico retórico latino-português. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)