| Processo: | 19/09605-9 |
| Modalidade de apoio: | Bolsas no Brasil - Pesquisa Inovativa em Pequenas Empresas - PIPE |
| Data de Início da vigência: | 01 de julho de 2019 |
| Data de Término da vigência: | 28 de fevereiro de 2021 |
| Área de conhecimento: | Ciências Exatas e da Terra - Ciência da Computação - Sistemas de Computação |
| Pesquisador responsável: | Reginaldo Francisco |
| Beneficiário: | Reginaldo Francisco |
| Empresa: | Win-Win Traduções e Crowdfunding Ltda. - ME |
| CNAE: |
Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis Portais, provedores de conteúdo e outros serviços de informação na internet Atividades profissionais, científicas e técnicas não especificadas anteriormente |
| Vinculado ao auxílio: | 18/10286-2 - Plataforma online para financiamento coletivo de traduções profissionais e difusão de ideias e conhecimento em diferentes idiomas, AP.PIPE |
| Assunto(s): | Sistemas on-line Plataforma (computação) Plataformas de ensino e aprendizagem Tradução |
| Palavra(s)-Chave do Pesquisador: | Difusão do conhecimento | Financiamento coletivo | Internet | Tradução | Sistemas On-line |
Resumo A tradução sempre desempenhou um papel fundamental na difusão de ideias, cultura e conhecimento entre os povos. Os avanços tecnológicos das últimas décadas levaram à geração de informações e conhecimento a um ritmo inédito na história da humanidade, tendo a internet se tornado seu maior repositório e meio de divulgação. Por consequência, uma vez que esse conteúdo é produzido em diversos idiomas, cresceu também, de forma exponencial, a demanda por tradução. Grande parte dessa demanda não é atendida por tradutores profissionais, por se tratar de conteúdos que interessam principalmente a pessoas físicas ou organizações com poucos recursos, que não podem pagar individualmente pelo seu serviço. Este projeto tem por objetivo criar uma plataforma on-line de financiamento coletivo (crowdfunding) para possibilitar que pessoas e instituições que precisam da tradução de um mesmo conteúdo disponível na internet possam dividir os custos dessa tradução. Embora o financiamento coletivo venha se popularizando e crescendo rapidamente nos últimos anos, ainda não existe nenhuma plataforma voltada especificamente para o mercado de tradução. Na fase 1 do projeto, foi criado um protótipo funcional suficiente para confirmar a viabilidade técnica do processo proposto. As atividades da fase 2 incluirão: alterações no processo central da plataforma para permitir projetos de tradução restritos; criação de processo para permitir projetos de tradução e legendagem de vídeos; criação de processo para permitir projetos de tradução para a Língua Brasileira de Sinais (Libras); aprimoramento contínuo do algoritmo de extração automática do texto do conteúdo original; implementação da gestão de projetos envolvendo mais de uma moeda; estudo e aplicação de estratégias de internacionalização; melhoria contínua do algoritmo de estimativa do valor dos projetos de tradução, incluindo sua adaptação para outros idiomas além do inglês; implementação de sistema de identificação automática de conteúdos liberados para tradução; e a criação de uma base de tradutores certificados. A plataforma resultante deste projeto permitirá à empresa criar um nicho de mercado ainda inexistente e atender uma demanda até o momento reprimida, criando uma ponte entre tradutores profissionais, pessoas interessadas em ter acesso a conteúdos traduzidos e produtores de conteúdo. Além disso, disponibilizando as traduções para o público em geral, favorecerá a difusão de ideias, informações e conhecimento em diferentes idiomas por meio da internet. (AU) | |
| Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa: | |
| Mais itensMenos itens | |
| TITULO | |
| Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ): | |
| Mais itensMenos itens | |
| VEICULO: TITULO (DATA) | |
| VEICULO: TITULO (DATA) | |