Resumo
O ponto de partida do projeto e uma análise de duas edições estrangeiras das obras de Freud: a inglesa, de J. Strachey, e a francesa, de J. Laplanche. A partir do cotejo dessas duas traduções com o original e de ambas entre si (com base em três textos de Freud), pretende-se desvendar as posturas - teóricas, lingüísticas; epistemológicas - que determinaram a escolha dos diferentes vocabulá…