Busca avançada
Ano de início
Entree

Geração de sumários em língua portuguesa a partir de sua estrutura informacional

Processo: 96/10029-9
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de março de 1997
Data de Término da vigência: 28 de fevereiro de 1998
Área de conhecimento:Ciências Exatas e da Terra - Ciência da Computação - Sistemas de Computação
Pesquisador responsável:Ariadne Maria Brito Rizzoni Carvalho
Beneficiário:Ernesto Freud Carvalho
Instituição Sede: Instituto de Computação (IC). Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Campinas , SP, Brasil
Assunto(s):Coerência textual   Coesão textual   Tradução automática
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Coerencia | Coesao | Estrutura Informacional | Geracao De Textos | Sumarios

Resumo

Tradução automática significa tradução quando a entidade encarregada de traduzir é um computador. Visando uma tradução de alta qualidade, [Saggion 1995] propôs uma arquitetura de tradução de sumários em língua portuguesa, para os quais especificou a Estrutura Informacional e desenvolveu um analisador textual. Este trabalho se propõe a dar mais um passo no projeto desta arquitetura, incluindo a especificação e implementação do subsistema de geração cuja construção produzirá argumentos para a elaboração de uma análise do poder de representação da Estrutura Informacional proposta por [Saggion 1995]. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)