Busca avançada
Ano de início
Entree

XXXVII Semana do Tradutor e II Simpósio Internacional de Tradução

Processo: 17/10521-9
Modalidade de apoio:Auxílio Organização - Reunião Científica
Data de Início da vigência: 25 de setembro de 2017
Data de Término da vigência: 29 de setembro de 2017
Área do conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Claudia Zavaglia
Beneficiário:Claudia Zavaglia
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução  Dicionários  Análise do discurso  Tradutores  Eventos científicos e de divulgação  Reuniões científicas 
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Estudos da tradução | estudos do dicionário | estudos do discurso | estudos do léxico | Tradutologia,Lexicologia, Lexicografia

Resumo

Durante cinco dias (de 25 a 29 de setembro), serão realizados conferências, palestras, workshops, sessões de comunicação e encontros culturais englobando as mais diversas áreas de atuação da profissão. A conferência de abertura será realizada pelo conceituado tradutor da língua portuguesa do Brasil na Itália, o prof. dr. Roberto Francavilla, que falará sobre as intenções do autor e as diversas e enviesadas formas de compreensão do tradutor. Do outro lado, como conferência de encerramento, o prof. dr. Kanavillil Rajagopalan abordará a tradução na era da pós-verdade e de fatos alternativos e, em meio a essas duas importantes apresentações, o prof. dr. Michel Riaudel interrogará sobre aquilo que resiste na tradução e o intérprete Christiano Sanches tratará das diferentes modalidades e das características da interpretação fora da cabine. Esses quatro diálogos serão ainda agraciados por um debate que pretende "esquentar" ainda mais a discussão com outros nomes de destaque no panorama da tradução, desta vez brasileiro, com duas mesas-redondas que refletirão sobre os aspectos culturais da tradução especializada, num primeiro momento, com os professores doutores João Azenha, Adriana Zavaglia e Viviane Veras e, posterioemente, com Marileide Esqueda, Érika Stupiello e Tiago Kern, que abordará sobre localização e tradução colaborativa, argumento novo e contemporâneo na área. Além disso, três minicursos atualizarão os tradutores e aprendizes em seus ofícios em diferentes frentes: nas técnicas de interpretação consecutiva e acompanhamento de visita técnica, na tradução literária brasileira na Itália e na França. A programação deste ano reserva espaço especial para apresentação de pesquisas concluídas ou em andamento, as quais serão expostas por meio de comunicações individuais e painéis, divididos em onze eixos temáticos. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre o auxílio:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)