Busca avançada
Ano de início
Entree

Traduzir na contemporaneidade: a ética tradutória e as novas tecnologias

Processo: 06/60974-5
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de abril de 2007
Data de Término da vigência: 31 de março de 2010
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Pesquisador responsável:Cristina Carneiro Rodrigues
Beneficiário:Erika Nogueira de Andrade Stupiello
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Ética profissional   Tradução
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Etica | Memorias De Traducao | Tecnologia | Traducao

Resumo

Os avanços experimentados no mundo dito globalizado têm promovido o crescimento do montante de informações e a urgência de disseminação das mesmas além fronteiras, promovendo o crescimento exponencial da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e eficaz. Para atender a essas exigências e manterem-se competitivos, tradutores, cada vez mais, estão lançando mão das ferramentas tecnológicas atualmente disponíveis, em especial, programas de memórias de tradução. Este projeto tem por meta investigar os pressupostos teóricos que sustentam os projetos dessas ferramentas de auxílio ao tradutor. Em um primeiro momento, propõe-se realizar um estudo da literatura contemporânea na área de programas de auxílio à tradução. Em seguida, será desenvolvida a análise dos três programas de memória de tradução mais utilizados por tradutores profissionais: o Dejá-Vu, o Trados e o Wordfast. Pretende-se obter subsídios para analisar algumas questões que parecem estar às margens da literatura da área, como a imagem formada sobre competência tradutória na atualidade, a questão ética que permeia as relações entre tradutor/tradução e tradutor/cliente, e a identidade que o tradutor assume ao realizar um trabalho parcialmente automatizado. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações científicas
(Referências obtidas automaticamente do Web of Science e do SciELO, por meio da informação sobre o financiamento pela FAPESP e o número do processo correspondente, incluída na publicação pelos autores)
ÉRIKA NOGUEIRA DE ANDRADE STUPIELLO. As práticas de tradução redefinidas pelas relações linguísticas na economia informacional. Trab. linguist. apl., v. 50, n. 2, p. 341-356, . (06/60974-5)
Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
STUPIELLO, Erika Nogueira de Andrade. Traduzir na contemporaneidade: efeitos da adoção de sistemas de memórias sobre a concepção ética da prática tradutória. 2010. Tese de Doutorado - Universidade Estadual Paulista (Unesp). Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas. São José do Rio Preto São José do Rio Preto.