Busca avançada
Ano de início
Entree

Tradução e Adaptação Cultural da Medida de Desempenho de Atividade da Mão (MAP-Hand) para o Português Brasileiro.

Processo: 24/09326-0
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de março de 2025
Data de Término da vigência: 28 de fevereiro de 2026
Área de conhecimento:Ciências da Saúde - Fisioterapia e Terapia Ocupacional
Pesquisador responsável:Gabriela Rezende
Beneficiário:Mariana Mora Camolez
Instituição Sede: Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto (FMRP). Universidade de São Paulo (USP). Ribeirão Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Adaptação cultural   Mão   Tradução
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Adaptação cultural | Mão | MAP-Hand | Prom | Tradução | Propriedade de medida

Resumo

Introdução: O Measure of Activity Performance of the Hand (MAP-Hand) é uma medida de desfecho relatado pelo paciente (PROM) formada por 18 itens, desenvolvida e validada na Noruega para avaliar a função da mão durante o desempenho em atividades de pessoas com artrite reumatóide (AR). Sabe-se que a AR é uma doença crônica sistêmica, caracterizada pela inflamação sinovial e destruição do osso e da cartilagem, usualmente afetando as articulações da mão. Desse modo, a AR causa diminuição da força de preensão e da mobilidade articular, dor e deformidades na mão, levando à limitação da habilidade de realizar atividades da vida diária. Para ser utilizado em outros países, além da tradução também é necessário que o teste seja adaptado transculturalmente. Objetivo: Realizar um estudo de propriedades de medida de tradução e adaptação transcultural do MAP-Hand para o português-brasileiro. Método: Será realizado tradução da ferramenta por um grupo de especialistas, para a fase de adaptação transcultural, iremos recrutar voluntários entre 18 - 80 anos acompanhados no ambulatório de reumatologia, por meio do consentimento firmado no TCLE e questionário sociodemográfico, logo após, o voluntário irá participar dos grupos focais e das entrevistas cognitivas conforme as versões das avaliação e assim desenvolver compreensão adequada, equivalência idiomática e semântica da versão portugues-brasileira do MAP-Hand. Resultados esperados: Espera-se que o MAP-Hand Br seja capaz de solucionar as discrepâncias semânticas, equivalências idiomáticas, experienciais e conceituais que envolvam o processo de tradução e adaptação transcultural, a fim de ser compreendido pela população brasileira e utilizado como ferramenta de avaliação pelos clínicos.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)