Busca avançada
Ano de início
Entree

Tradução e análise de contos de M. Zoschenko

Processo: 95/01921-2
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de setembro de 1995
Data de Término da vigência: 31 de março de 1998
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Literaturas Estrangeiras Modernas
Pesquisador responsável:Helena Sprindys Nazario
Beneficiário:Regina Aparecida Brandao
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Oralidade   Conto   Tradução   Sátira e humor (literatura)
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Contos | Oralidade | Satira | Skaz | Traducao | Zoschenko

Resumo

O projeto pretende examinar a obra de M. Zóschenko, autor russo do início deste século, e verificar a ocorrência da tradição do skaz em seus contos. O skaz é um estilo peculiar de narração em que se verifica a intersecção de duas vozes (a do autor e do narrador), com forte orientação para o discurso falado, onde a entoação, a sintaxe e outras manifestações lingüísticas se explicam pelo seu caráter bivocal. Tudo isto contribui para dar ao texto escrito, na maioria das vezes, um tom satírico e humorístico. Para a tradução, serão selecionados os contos mais representativos dessa forma de linguagem. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)