Busca avançada
Ano de início
Entree

Edição do manuscrito e estudo crítico das metamorfoses de Ovídio traduzidas por Francisco José Freire (1770)

Processo: 02/10482-8
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de março de 2003
Data de Término da vigência: 28 de fevereiro de 2005
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Literaturas Clássicas
Pesquisador responsável:João Angelo Oliva Neto
Beneficiário:Aristóteles Angheben Predebon
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Literatura latina   Obra literária
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Literatura Latina | Metamorfoses | Ovidio | Traducao

Resumo

Este projeto visa fixar a tradução setecentista de Cândido Lusitano (pseudônimo de Francisco José Freire), anotá-la e identificar o original que lhe serviu de fonte. É também objetivo deste projeto compreender a perspectiva poética em que se insere essa tradução das Metamorfoses de Ovídio na segunda metade do século XVIII português a partir das obras teóricas escritas pelo tradutor e escritores contemporâneos, bem como das obras latinas lidas e traduzidas na época, principalmente Horácio e Quintiliano. Finalmente, procura compreender, no texto traduzido, a apropriação que se fez do texto latino, mediante o confronto de ambos. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
PREDEBON, Aristóteles Angheben. Edição do manuscrito e estudo das \'Metamorfoses\' de Ovídio traduzidas por Francisco José Freire. 2007. Dissertação de Mestrado - Universidade de São Paulo (USP). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/SBD) São Paulo.