Busca avançada
Ano de início
Entree

Traducao para teatro: o tradutor na fronteira das disciplinas. analise da traducao, adaptacao draumaturgica e montagem cenica de "sturm und drang" de friedrich klinger.

Processo: 97/06765-4
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de setembro de 1997
Data de Término da vigência: 31 de janeiro de 1998
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Línguas Estrangeiras Modernas
Pesquisador responsável:Ruth Cerqueira de Oliveira Röhl
Beneficiário:Alexandre Krug e Silva
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução   Literatura alemã   Teatro
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Literatura Alema | Literatura Dramatica | Teatro | Traducao

Resumo

Dentro dos estudos da tradução, o texto dramático, em virtude de seu vínculo com a performance, possui uma especificidade até agora pouco estudada. Abordamos aqui a relação dialética literatura-teatro inerente a este gênero textual através da experiência pratica de nossa tradução da peça teatral "Sturm und Drang" e sua montagem cênica sob a forma do espetáculo "Romantik". A cadeia de formação de sentidos que vai do autor até o público teatral é analisada como uma seqüência cooperativa de concretizações, segundo o modelo do semiólogo Patrice Pavis. O tradutor aparece como figura mediadora crucial na interligação de contextos culturais e artísticos diferentes. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)