Busca avançada
Ano de início
Entree

Escrita Científica em Português por Hispanofalantes: Recursos Linguístico-computacionais baseados em Métodos de Alinhamento de Textos Paralelos.

Processo: 10/15419-9
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de janeiro de 2011
Data de Término da vigência: 31 de dezembro de 2014
Área de conhecimento:Ciências Exatas e da Terra - Ciência da Computação - Metodologia e Técnicas da Computação
Pesquisador responsável:Sandra Maria Aluísio
Beneficiário:Lianet Sepúlveda Torres
Instituição Sede: Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação (ICMC). Universidade de São Paulo (USP). São Carlos , SP, Brasil
Assunto(s):Linguística de corpus   Processamento de linguagem natural   Redação científica
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Alinhamento de Textos Paralelos | Avaliação Automática | escrita científica | Linguística de Corpus | Processamento de Línguas Naturais | Inteligência Artificial-Processamento de Línguas Naturais

Resumo

Embora o Brasil não esteja entre os países que mais atraem estudantes estrangeiros, como Estados Unidos, França, Reino Unido e Alemanha, há programas coordenados pela CAPES e CNPq que incentivam a realização de pós-graduação de estrangeiros em instituições federais e estaduais brasileiras. Por exemplo, na Universidade de São Paulo, especificamente no campus de São Carlos, o número de estudantes estrangeiros é elevado, sendo a maioria estudantes cuja língua materna é o espanhol e esta cifra vem aumentando nos últimos anos. Estes estudantes de língua espanhola precisam escrever a dissertação ou tese em português, assim como defendê-la nesta língua. Entretanto, a escrita e a fala, que são habilidades de produção, são as mais difíceis quando comparadas com as habilidades de recepção (leitura e audição); além disso, a escrita de textos científicos é um processo complexo, tornando-se mais complicado ainda quando o texto precisa ser escrito em uma língua estrangeira. Embora existam ferramentas para a escrita de teses e dissertações em português que utilizam conhecimento sobre estruturação retórica de textos científicos, as hipóteses levantadas nesta pesquisa de doutorado são de que ainda haverá problemas não resolvidos pelo uso destas ferramentas de suporte à escrita científica, na escrita de textos em português acadêmico, por falantes do espanhol. Este trabalho visa analisar os problemas que nativos do espanhol possuem ao escrever teses e dissertações em português, considerando as principais interferências do espanhol que estes usuários mantêm na escrita do português, com vistas à criação de uma métrica para avaliar a seriedade dos problemas de compreensão causados pelas marcas em espanhol nos textos científicos. Nesta pesquisa, pretendemos avaliar os resultados dos métodos e recursos baseados em corpora paralelos alinhados na área de Sistemas de Suporte à Escrita, para auxiliar na pós-edição de um texto científico escrito em português por um usuário cuja língua materna é o espanhol. Para validar a nossa hipótese, criaremos ferramentas de suporte à escrita científica que utilizarão os recursos mencionados acima, avaliadas com usuários reais.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
TORRES, Lianet Sepúlveda. Escrita científica em português por hispano falantes: recursos linguísticos-computacionais baseados em métodos de alinhamento de textos paralelos. 2015. Tese de Doutorado - Universidade de São Paulo (USP). Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação (ICMC/SB) São Carlos.