Busca avançada
Ano de início
Entree

Memórias de Tradução: recursos e ferramentas para auxiliar o humano a traduzir

Processo: 10/20825-6
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de março de 2011
Data de Término da vigência: 28 de fevereiro de 2013
Área de conhecimento:Ciências Exatas e da Terra - Ciência da Computação - Sistemas de Computação
Pesquisador responsável:Helena de Medeiros Caseli
Beneficiário:Cleber Takahito Kawamorita
Instituição Sede: Centro de Ciências Exatas e de Tecnologia (CCET). Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR). São Carlos , SP, Brasil
Assunto(s):Português do Brasil
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Espanhol | Inglês | memória de tradução | Português do Brasil | tradução assistida por computador | Processamento de Língua Natural

Resumo

Este documento descreve uma proposta de trabalho para a criação de uma aplicação muito útil no processamento multilíngue e intimamente relacionada à tradução automática (TA): a tradução humana assistida por computador (Machine-Aided Human Translation - MAHT). Apesar de muito beneficiada pelos avanços dos últimos anos, o desempenho dos sistemas de TA, principalmente para o idioma de principal interesse desse trabalho - o português do Brasil - ainda é considerado, por muitos, insatisfatório requerendo pesquisas em busca de alternativas de recursos e ferramentas. Nesse contexto, o projeto aqui proposto tem como objetivo "Impulsionar o avanço nas pequisas em tradução, principalmente no que diz respeito ao idioma principal desse projeto (o português do Brasil), por meio da criação e disponibilização de recursos e ferramentas úteis para a tradução assistida por computador: as memórias de tradução". Entre as motivações para o desenvolvimento desse trabalho estão: a ausência de recursos básicos de qualidade para o português e a necessidade de criação de recursos que permitam avanços nas pesquisas em tradução para esse idioma. Vale ressaltar, também, que o multilinguismo foi um dos desafios apontados durante o CHARLA 2008, evento organizado por várias sociedades científicas incluindo a SBC (Sociedade Brasileira de Computação). Assim, o projeto aqui proposto pretende investigar, propor, implementar e avaliar um sistema de memórias de tradução para os idiomas português do Brasil e inglês (e possivelmente espanhol). Vale dizer que tais recursos e ferramentas estarão disponíveis no Portal de TA, projeto atualmente em desenvolvimento com Auxílio Regular #2010/07517-0. Espera-se os recursos derivados dessa pesquisa (as memórias de tradução e recursos derivados) sejam úteis também para a TA e outras aplicações multilíngue de PLN.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)