Busca avançada
Ano de início
Entree

La première gorgée de bière: caminhos e desafios para sua tradução

Processo: 14/02413-3
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de maio de 2014
Data de Término da vigência: 31 de dezembro de 2014
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Literaturas Estrangeiras Modernas
Pesquisador responsável:Norma Domingos
Beneficiário:Júlia de Camargo Schaefer
Instituição Sede: Faculdade de Ciências e Letras (FCL-ASSIS). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de Assis. Assis , SP, Brasil
Assunto(s):Literatura estrangeira   Tradução literária   Preservação   Escolas literárias
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules | literatura francesa contemporânea | Philippe Delerm | Tradução literária | Tradução literária

Resumo

Esta pesquisa tem como objetivo principal a tradução do francês para o português de seis contos do autor contemporâneo francês Philippe Delerm, selecionados de sua obra La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules (DELERM, 1997): "La première gorgée de bière" (p.31); "Un banana-split" (p.42); "Le cinéma" (p.55); "Le pull d'automne" (p.57); "Un Roman d'Agatha Christie" (p.72) e "La bicyclette et le vélo" (p.88). Posteriormente, utilizando a experiência adquirida no processo da tradução e os conhecimentos obtidos sobre a tradução literária e sobre a escritura do autor, teceremos algumas reflexões e críticas acerca da tradução dos mesmos contos (DELERM, 2000) editados no Brasil. O intuito dessa análise é, sobretudo, observar até que ponto a tradução atentou para o texto de partida e apontar algumas escolhas efetuadas pela tradutora. Do trabalho ainda devem constar reflexões relativas à prática da tradução literária, de suas especificidades e dos obstáculos que o tradutor tende a encontrar em seu caminho. Pretendemos também apontar as numerosas dificuldades provenientes da tentativa de transposição e preservação dos referentes e marcadores culturais para um contexto cultural distinto.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)