"Grandeza e miséria da solidão": Traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pier...
Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas
Un navire dans l'espace: tradução comentada de nove poemas de Ana Cristina Cesar
Processo: | 17/23103-0 |
Modalidade de apoio: | Bolsas no Brasil - Iniciação Científica |
Data de Início da vigência: | 01 de fevereiro de 2018 |
Data de Término da vigência: | 31 de janeiro de 2019 |
Área de conhecimento: | Linguística, Letras e Artes - Letras - Línguas Estrangeiras Modernas |
Pesquisador responsável: | John Milton |
Beneficiário: | Pedro Mohallem Rodrigues Duarte |
Instituição Sede: | Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil |
Assunto(s): | Poesia Tradução Crítica literária |
Palavra(s)-Chave do Pesquisador: | Alfred Tennyson | critica | Poesia | Tradução | Tradução |
Resumo Este trabalho propõe uma análise crítica do poema "The Lady of Shalott", do britânico Alfred Tennyson (1809-1892), bem como uma tradução decorrente da análise. Toma-se por objetivo dessa proposta o resgate e a divulgação do poeta, ainda pouco traduzido em língua portuguesa, e assim ressaltar a sofisticação de sua poesia, desprezada por muitas correntes críticas modernas. Ademais, acreditamos ser esta a primeira tradução em língua portuguesa do poema em questão. (AU) | |
Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa: | |
Mais itensMenos itens | |
TITULO | |
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ): | |
Mais itensMenos itens | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |