Busca avançada
Ano de início
Entree

Traducao e comentario do de contrapuncto duplici do gradus ad parnassum de johann joseph fux.

Processo: 07/54269-0
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de setembro de 2007
Data de Término da vigência: 31 de agosto de 2008
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Artes - Música
Pesquisador responsável:Rogério Luiz Moraes Costa
Beneficiário:Tarsila de Oliveira Delfine Doná
Instituição Sede: Escola de Comunicações e Artes (ECA). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Contraponto
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Contraponto | Contraponto Imitativo | Contraponto Inversivel | Fux | Gradus Ad Parnassum

Resumo

O trabalho consistirá na tradução da Lectio Quinta, Lectio Sexta e primeira parte da Lectio Septima do Gradus ad Parnassum de Johann Joseph Fux, referentes ao contraponto inversível à oitava, à décima e à décima segunda, seguida de uma análise do trecho, que compreenderá um cotejo com os tratados de contraponto antigos e modernos, além da contextualização histórica da obra. A tradução é justificada por se tratar de um texto de grande valor histórico e pedagógico, que interessa a um público e tenso: historiadores, compositores e estudantes de música e teoria musical; além disso, justifica-se pelo ineditismo da tradução, constituindo, assim, uma valiosa contribuição à musicologia. Os objetivos, portanto, serão: disponibilizar e divulgar o texto, respeitando o vocabulário técnico e a elocução do original; analisar e comentar tendo por base o próprio texto e outros de reconhecida importância que versam sobre o contraponto, uma passagem pouco conhecida da obra; promover o estudo do contraponto, em geral, e da técnica do contraponto duplo, em particular, assumindo sua importância na formação do músico. Para tanto, serão utilizados, além do texto original, outros tratados de contraponto, anteriores e posteriores a este, que servirão para a identificação e estabelecimento da terminologia, auxiliando, dessa forma, para uma tradução precisa, bem como para uma melhor compreensão dos procedimentos a serem analisados e a situação da obra no contexto teórico-musical em que foi concebida. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)