Busca avançada
Ano de início
Entree

Leitura e escritura: a historio-grafia e a poesia como traduções absolutas

Processo: 98/05784-8
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Pós-Doutorado
Data de Início da vigência: 01 de outubro de 1998
Data de Término da vigência: 30 de setembro de 1999
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Teoria Literária
Pesquisador responsável:Márcio Orlando Seligmann-Silva
Beneficiário:Márcio Orlando Seligmann-Silva
Instituição Sede: Programa de Estudos Pós-Graduados em Semiótica. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Holocausto judeu   Romantismo   Tradução
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Holocausto | Palavra-Imagem | Representacao | Romantismo | Traducao | Walter Benjamin

Resumo

A modernidade é marcada por um conceito muito forte de tradução, não apenas na sua significação, "própria" de tradução inter-lingüística, mas também enquanto modelo do conhecimento, como uma modalidade da Darstellung em oposição à Vorstellung. Nosso projeto deverá descrever esse conceito moderno de tradução a partir de análises de casos particulares, a saber, tentando detectar e compreender a sua história. Pois acreditamos que esse conceito moderno/romântico de tradução sofre uma importante mudança após a Segunda Guerra Mundial. Deveremos analisar se isso procede e por que na obra de alguns autores chaves. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)