Busca avançada
Ano de início
Entree


Traduzindo com imagens: a imagem como reescritura, a ilustração como tradução

Texto completo
Autor(es):
Nilce Maria Pereira
Número total de Autores: 1
Tipo de documento: Tese de Doutorado
Imprenta: São Paulo.
Instituição: Universidade de São Paulo (USP). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/SBD)
Data de defesa:
Membros da banca:
Maria Silvia Betti; Douglas Ferreira Barros; Heloísa Pezza Cintrão; Carlos Daghlian; Alvaro Luiz Hattnher
Orientador: John Milton
Resumo

Este estudo combina as áreas de Teoria da Tradução e Estudos da Imagem, propondo a análise da ilustração literária como um tipo de tradução (intersemiótica) do texto, nos livros ilustrados. Para tanto, a ilustração é primeiramente visualizada na sua relação com a literatura. São discutidos os tipos de associação em que a imagem pode incorrer com o texto, a maneira como os elementos imagéticos são utilizados na construção significativa, os princípios que regem a representação visual e a função da ilustração no livro ilustrado, para que se possam estabelecer os parâmetros para a sua consideração como tradução. Desse modo, na parte intermediária do estudo, as ilustrações são visualizadas essencialmente na condição de tradução e são sugeridos os fundamentos que a estabelecem como tal e as principais maneiras por meio das quais podem traduzir o texto. Na parte final, os resultados são aplicados às ilustrações em obras traduzidas do corpus de pesquisa, selecionadas entre os clássicos ilustrados da literatura em língua inglesa. (AU)

Processo FAPESP: 04/01504-3 - O livro ilustrado traduzido: reescrituras de palavras e imagens
Beneficiário:Nilce Maria Pereira
Modalidade de apoio: Bolsas no Brasil - Doutorado