Busca avançada
Ano de início
Entree

Olympia de Giovanni Boccaccio: estudo introdutório, tradução e notas

Processo: 14/01868-7
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de junho de 2014
Data de Término da vigência: 31 de julho de 2016
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras - Literaturas Clássicas
Acordo de Cooperação: Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Pesquisador responsável:Isabella Tardin Cardoso
Beneficiário:Adir de Oliveira Fonseca Junior
Instituição Sede: Instituto de Estudos da Linguagem (IEL). Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Campinas , SP, Brasil
Bolsa(s) vinculada(s):15/00202-8 - Um Elísio Muito Melhor: emulação e intertextualidade no poema Olímpia de Giovanni Boccaccio, BE.EP.MS
Assunto(s):Literatura latina   Tradução   Latim clássico   Língua portuguesa   Poema
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Boccaccio | Campos Elísios | Eneida | Olympia | Virgílio | Literatura Latina

Resumo

O presente projeto propõe um estudo do poema Olympia de Giovanni Boccaccio, bem como uma tradução do Latim para o Português acrescida de notas explanatórias. Datada de aproximadamente 1361, e incluída na coletânea Buccolicum Carmen, Olympia apresenta-se fundamentalmente como uma écloga, e que, portanto, adota em sua composição certas convenções próprias do gênero pastoril consolidadas desde a Antiguidade. Não obstante, da leitura do poema é possível depreender que, apesar de se constituir como uma écloga, Olympia engloba também elementos de outros gêneros poéticos: quer aqueles mais característicos dos relatos de sonhos e visões - que perduraram durante o Medievo; quer, ainda, aqueles da elegia e da epopeia latinas, notáveis no legado antigo. De fato, no que se refere particularmente ao último gênero referido, observa-se uma estreita relação entre a descrição do paraíso celeste fornecida por Boccaccio no poema em apreço com aquela dos Campos Elísios, presente no livro VI (v. 637 ss.) da Eneida de Virgílio. Partindo dessa constatação, além de propor uma tradução inédita do poema para o Português, este projeto pretende explorar relações entre textos latinos de Virgílio e o poema boccacciano em apreço, enfocando particularmente possíveis associações entre o paraíso cristão de Olympia e a descrição virgiliana dos Campos Elísios. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)