Busca avançada
Ano de início
Entree

Brasileiro escrevendo em espanhol: uma análise do uso dos pronomes pessoais sujeito

Processo: 15/24403-2
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de fevereiro de 2016
Data de Término da vigência: 31 de dezembro de 2016
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Pesquisador responsável:Rosa Yokota
Beneficiário:Jéssica Rodrigues Rosa
Instituição Sede: Centro de Educação e Ciências Humanas (CECH). Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR). São Carlos , SP, Brasil
Assunto(s):Linguagem escrita   Letras   Pronome   Gramática   Português do Brasil   Língua espanhola   Sujeito   Estudantes
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Espanhol | Linguística Aplicada | Português brasileiro | produção escrita | pronome pessoal sujeito | Língua espanhola

Resumo

O português brasileiro é uma língua conhecida e caracterizada pelo pronome pessoal sujeito pleno. O espanhol, ao contrário, apresenta assimetria inversa à nossa língua, ou seja, segundo González (2008), enquanto, na evolução linguística do português brasileiro, há a tendência a se utilizar muito o pronome pessoal sujeito e pouco o átono, em espanhol ocorre o contrário, nele há o preenchimento obrigatório dos pronomes clíticos e a elisão do sujeito em grande parte dos contextos. Assim, em espanhol se recomenda o uso dos pronomes pessoais sujeitos apenas nos seguintes casos: 1) para evitar ambiguidade; 2) para realizar contrate entre sujeitos; 3) para evitar a repetição de um mesmo verbo; 4) para dar ênfase. Entretanto, por conta das semelhanças entre as duas línguas, é muito comum que elas sejam comparadas se tenha a hipótese de que um brasileiro teria muita facilidade de aprender o espanhol e que, durante a aprendizagem, transfira muitas das estruturas da língua materna para a língua meta. Portanto, é corriqueiro ouvir que um aprendiz brasileiro de língua espanhola tem a tendência a utilizar muitos pronomes pessoais sujeito ao tentar se expressar em língua espanhola, por ocorrer uma influência de sua língua materna. Tendo em vista tais hipóteses e os estudos comparados, pretendemos, por meio desta pesquisa, investigar como estudantes brasileiros utilizam os pronomes pessoais sujeito em produções escritas em espanhol, assim como testar a hipótese de que haveria uso excessivo de pronomes pessoais sujeito na produção escrita de estudantes brasileiros de espanhol. Para isso, analisaremos produções escritas de estudantes adultos de um curso de Letras - Português/Espanhol.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)