Busca avançada
Ano de início
Entree

O léxico da tradução juramentada de estatutos sociais em italiano

Processo: 06/06906-8
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de março de 2007
Data de Término da vigência: 31 de dezembro de 2007
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística
Pesquisador responsável:Lidia Almeida Barros
Beneficiário:Carolina Benedicto da Gama
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Tradução   Tradução juramentada   Terminologia   Léxico   Língua italiana
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Estatutos Sociais | Lingua Italiana | Terminologia | Traducao | Traducao Juramentada | Terminologia

Resumo

Este projeto pretende estudar o léxico mais freqüente em estatutos sociais submetidos à tradução juramentada (TJ). A língua de partida será o italiano e a de chegada, o português. As pesquisas a serem desenvolvidas, embora se situem no campo da Terminologia, recorrerão também, em parte, ao arcabouço teórico e metodológico da Lingüística de Corpus e da Tradução baseada em corpora.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)