Busca avançada
Ano de início
Entree


\Grandeza e miséria da solidão\: traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy

Texto completo
Autor(es):
Douglas Francisco Viturino de Cillo
Número total de Autores: 1
Tipo de documento: Dissertação de Mestrado
Imprenta: São Paulo.
Instituição: Universidade de São Paulo (USP). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/SBD)
Data de defesa:
Membros da banca:
Álvaro Silveira Faleiros; Pablo Simpson Kilzer Amorim; Thiago Mattos de Oliveira
Orientador: Álvaro Silveira Faleiros
Resumo

Pierre Reverdy (1889-1960) foi um dos principais poetas franceses da primeira metade do século XX. Apesar disso, seus poemas são poucos estudados e traduzidos no contexto de língua portuguesa. Neste trabalho, procuro preencher essa lacuna ao realizar a primeira tradução comentada de um livro completo do autor, o Ferraille de 1937. A escolha tradutória por esse livro se justifica por ser representativo da poética de Reverdy. Assim, nesta pesquisa, no primeiro capítulo, apresento considerações sobre a vida, a obra do poeta e algumas de suas concepções poéticas. No segundo, discuto e contextualizo o itinerário, a importância e a posição do poeta na cena artística e literária do século XX. No terceiro capítulo, o objetivo é apresentar a obra Ferraille e realizar um recorte da fortuna crítica sobre o livro, comentando aspectos formais e temáticos dos poemas em correlação com a crítica. No quarto capítulo, estabeleço as abordagens tradutórias, que balizam o projeto de tradução, e, posteriormente, realizo um estudo inédito de recepção sobre o poeta Pierre Reverdy pesquisado e traduzido no Brasil. Por fim, no quinto capítulo, apresento as minhas traduções e meus comentários, analisando os poemas e justificando as minhas escolhas tradutórias (AU)

Processo FAPESP: 23/00587-3 - "Grandeza e miséria da solidão": Traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy
Beneficiário:Douglas Francisco Viturino de Cillo
Modalidade de apoio: Bolsas no Brasil - Mestrado