Scripta latina de re metrica. traducao de fontes primarias 1: marius victorinus, l...
Arte e transgressão em Edgar Wind: um estudo sobre a armadura conceitual e recepçã...
A crítica de L.S. Vygotsky: entre estética, publicística e psicologia
Processo: | 11/51583-0 |
Modalidade de apoio: | Bolsas no Brasil - Pós-Doutorado |
Data de Início da vigência: | 01 de dezembro de 2011 |
Data de Término da vigência: | 19 de maio de 2013 |
Área de conhecimento: | Linguística, Letras e Artes - Linguística - Filosofia da Linguagem |
Pesquisador responsável: | Miguel Attie Filho |
Beneficiário: | Adriano Aprigliano |
Instituição Sede: | Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil |
Assunto(s): | Tradução |
Palavra(s)-Chave do Pesquisador: | Bhartr Hari | Filosofia Da Linguagem | Gramaticos Sanscritos | Historia Do Pensamento | Literatura Tecnico Cientifica | Traducao |
Resumo Propõe-se, neste trabalho, traduzir e anotar o segundo livro da Tri-kandi, obra de autoria do gramático e filósofo da linguagem indiano Bhartr-hari (séc. V d.C), em conjunto com o comentário atribuído a Punya-raja (séc. X). Pretende-se, com isso, estabelecer, em língua portuguesa, um corpus de obras sânscritas antigas dedicadas à reflexão sobre a linguagem. Esse conjunto de textos traduzidos será acompanhado de um trabalho crítico de introdução e anotação que fornecerá, em primeira instância, ferramentas de leitura necessárias para o bom entendimento do texto pelo leitor não especializado. Em nossa tese, traduzimos o primeiro livro da Tri-kandi, considerado um compêndio da tradição nativa de pensamento lingüístico, juntamente com seu mais antigo comentário, composto pelo mesmo Bhartr-hari. Ali também apresentamos um panorama da obra do autor e da de seus comentadores, bem como um estudo das peculiaridades estilísticas da prosa de Bhartr-hari. O presente trabalho se ocupa do segundo livro dos três de que se compõe a Tri-kandi. Nele o autor esmiuça as teorias tradicionais sobre a natureza do sentido lingüístico. O Comentário de Punya-raja é seu único comentário completo. Pretendemos disseminar os resultados desse trabalho em forma de livro. (AU) | |
Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa: | |
Mais itensMenos itens | |
TITULO | |
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ): | |
Mais itensMenos itens | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |