Busca avançada
Ano de início
Entree

A compilação de um glossário bilíngue de colocações da língua geral e especializadas e suas aplicações pedagógicas

Processo: 13/02778-9
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Iniciação Científica
Data de Início da vigência: 01 de maio de 2013
Data de Término da vigência: 30 de abril de 2014
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Linguística - Linguística Aplicada
Pesquisador responsável:Adriane Orenha Ottaiano
Beneficiário:Jean Michel Pimentel Rocha
Instituição Sede: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brasil
Assunto(s):Fraseologia   Glossários   Dicionários bilíngues   Metodologia da pesquisa
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Aplicações Pedagógicas | Colocações Da Língua Geral | Colocações Especializadas | córpus paralelo | Fraseologia | Glossário bilíngue | Linguística de Corpus, Fraseologia e Ensino de LE

Resumo

Neste trabalho, trataremos dos aspectos teórico-metodológicos necessários para a extração e análise de colocações da língua geral e de colocações especializadas, a partir do corpus paralelo House M.D. Visamos também à compilação de um glossário bilíngue das referidas unidades fraseológicas, bem como a elaboração de atividades baseadas em corpus e sua aplicação durante as aulas de língua inglesa que serão oferecidas no Curso de Extensão "Linguística de Corpus e Fraseologia aplicadas à prática pedagógica de Professores de Língua Inglesa da Rede Pública". A realização dessas atividades tem o propósito de observar se o glossário realmente atende às necessidades do público-alvo, assim como divulgar o uso de atividades a partir de corpus na sala de aula. Esta pesquisa se justifica uma vez que, ao desenvolvermos um estudo focado nas colocações e baseado em corpora, passamos a ver a língua sob novo aspecto, pois, ao contrário da gramática tradicional, na maioria das vezes focada em uma abordagem intuitiva para explicar o funcionamento das estruturas da língua, atentamos para a companhia mantida pelas palavras, ou seja, para as combinações lexicais e por suas frequências e recorrências na língua em uso. Outrossim, ao enfatizarmos e adotarmos uma perspectiva que privilegie o falar natural no estudo das combinações lexicais, em especial, das colocações, esperamos contribuir para uma formação mais sólida e crítica do estudante de Letras e futuro profissional de ensino de línguas, para que este profissional possa também transmitir esse conhecimento e competência fraseológica para seus próprios alunos. Para realizar este estudo, contaremos com o apoio do arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004; BIBER et al, 1998; FRANKENBERG-GARCIA, 2008; MEYER, 2004; SINCLAIR, 1991; TOGNINI-BONELLI, 2001), da Fraseologia (COWIE, 1998; HAUSMANN, 1984, 1985; HEID, 1991; HILL, 2000; LEWIS, 2000; NESSELHAUF, 2005; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009; SINCLAIR, 1991, 1996; TAGNIN, 1999) e da Terminologia (BARROS, 2004; CABRÉ, 1995; KRIEGER, 2004). Vale ressaltar que contamos com experiência angariada em um projeto de Iniciação Científica (ROCHA, 2012), pelo Departamento de Letras Modernas do Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, da UNESP. Para esta investigação, buscaremos analisar mais profundamente parte do levantamento já realizado, além de ampliá-lo, para que um maior número de colocações da língua geral e especializadas presentes no corpus de estudo seja inserido no glossário. Além disso, há outros objetivos para esta investigação, conforme detalhamento apresentado no item objetivos deste trabalho. (AU)

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)