Em busca da paráfrase: Michael Hamburger e a tradução de poesia
Adaptações de clássicos literários estrangeiros de Monteiro Lobato: acontecimento,...
Um estudo de marcas adversativas do portugues a luz de uma abordagem lexicografica...
Processo: | 14/07324-9 |
Modalidade de apoio: | Bolsas no Exterior - Estágio de Pesquisa - Pós-Doutorado |
Data de Início da vigência: | 27 de junho de 2014 |
Data de Término da vigência: | 05 de setembro de 2014 |
Área de conhecimento: | Linguística, Letras e Artes - Linguística - Teoria e Análise Lingüística |
Pesquisador responsável: | Marilia Blundi Onofre |
Beneficiário: | Jacqueline Jorente |
Supervisor: | Lucie Gournay |
Instituição Sede: | Centro de Educação e Ciências Humanas (CECH). Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR). São Carlos , SP, Brasil |
Instituição Anfitriã: | Université Paris-Est Créteil Val de Marne, França |
Vinculado à bolsa: | 12/14200-9 - Relações Parafrásticas e o ensino e aprendizagem de línguas, BP.PD |
Assunto(s): | Enunciação Léxico Tradução Ensino Paráfrase |
Palavra(s)-Chave do Pesquisador: | ensino | Enunciação | Léxico | paráfrase | Tradução | Enunciação |
Resumo O estágio de pesquisa proposto visa a um estudo da paráfrase como processo de reformulação interlínguas (tradução), a fim de complementar estudos sobre as relações parafrásticas que têm sido conduzidos por um pós-doutorado que desenvolvemos no Brasil. Buscando maneiras de operacionalizar um trabalho com a questão lexical no ensino e aprendizagem de línguas, nosso pós-doutorado tem a paráfrase como central, considerando-a como processo de reformulação tanto intralíngua quanto interlíngua, mas até o momento trabalhamos apenas sob a perspectiva intralíngua. Pretendemos ir à França para desenvolver a perspectiva interlínguas, por meio de um trabalho que enriquecerá nossa pesquisa e permitirá contato entre os grupos de pesquisa "Articulação entre linguagem e línguas naturais no processo de ensino-aprendizagem" (UFSCar) e "LEnTe - Laboratório de Estudos Enunciativos do Texto" (UFSCar) com o grupo francês "LIDIL 12 - Linguistique et Didactique des Langues"(UPEC, EA IMAGER), coordenado pela professora Lucie Gournay. A partir de uma perspectiva enunciativa, baseada na "Teoria das Operações Predicativas e Enunciativas", do linguista francês Antoine Culioli, constituiremos um corpus de tradução. Ele será organizado a partir de ocorrências lexicais de redações de alunos que analisamos em nossa pesquisa no Brasil e terá a forma Português-Francês, permitindo uma observação contrastiva. (AU) | |
Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa: | |
Mais itensMenos itens | |
TITULO | |
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ): | |
Mais itensMenos itens | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |
VEICULO: TITULO (DATA) | |