Busca avançada
Ano de início
Entree

"Grandeza e miséria da solidão": Traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy

Processo: 23/00587-3
Modalidade de apoio:Bolsas no Brasil - Mestrado
Data de Início da vigência: 01 de junho de 2023
Data de Término da vigência: 30 de novembro de 2024
Área de conhecimento:Linguística, Letras e Artes - Letras
Pesquisador responsável:Álvaro Silveira Faleiros
Beneficiário:Douglas Francisco Viturino de Cillo
Instituição Sede: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Universidade de São Paulo (USP). São Paulo , SP, Brasil
Assunto(s):Estudos da tradução   Literatura francesa   Poética   Século XX   Tradução
Palavra(s)-Chave do Pesquisador:Estudos da tradução | Literatura francesa | Pierre Reverdy | Poética | século XX | Tradução | Estudos da Tradução

Resumo

Pierre Reverdy (1889-1960) foi um dos principais poetas franceses da primeira metade do século XX. Apesar disso, seus poemas são poucos estudados e traduzidos no contexto de língua portuguesa. Neste trabalho, procuro preencher essa lacuna ao realizar a primeira tradução comentada de um livro completo do autor, o livro Ferraille de 1937. Este é representativo da dupla atitude de toda a sua poesia: a ambivalência entre a busca profunda e interior e a resignação do fazer poético. A relação com a solidão e o passado, com a perda e a memória, com a partida e a ruína se constituem como as principais temáticas filosóficas do livro. Para estudá-la, objetiva-se, primeiro, apresentar informações sobre a vida e a obra do autor, sua recepção no Brasil, algumas de suas concepções poéticas, buscando compreender como se articulam com a forma de construir seus poemas. Em seguida, apresentar a obra, descrevendo seus principais temas, sua estrutura e poemas. Depois, realizar um recorte da fortuna crítica do autor sobre aspectos que caracterizam a atitude do sujeito poético diante do processo criativo: a busca interior e a resignação como gesto criador, a escritura monológica, e o "glissement" como visão de mundo. Por fim, apresentar as abordagens tradutórias, que balizam o projeto de tradução, assim como as traduções comentadas, justificando as escolhas feitas e sua relação com a fortuna crítica.

Matéria(s) publicada(s) na Agência FAPESP sobre a bolsa:
Mais itensMenos itens
Matéria(s) publicada(s) em Outras Mídias ( ):
Mais itensMenos itens
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)

Publicações acadêmicas
(Referências obtidas automaticamente das Instituições de Ensino e Pesquisa do Estado de São Paulo)
CILLO, Douglas Francisco Viturino de. \Grandeza e miséria da solidão\: traduzir os poemas de Ferraille (1937), de Pierre Reverdy. 2024. Dissertação de Mestrado - Universidade de São Paulo (USP). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/SBD) São Paulo.