Busca avançada
Ano de início
Entree
(Referência obtida automaticamente do Web of Science, por meio da informação sobre o financiamento pela FAPESP e o número do processo correspondente, incluída na publicação pelos autores.)

Voice Handicap Index-Throat: Translation and Cross-Cultural Adaptation to Brazilian Portuguese

Texto completo
Autor(es):
Ribeiro, Vanessa Veis [1] ; Lopes, Leonardo Wanderley [2] ; Franca da Silva, Allan Carlos [2] ; de Medeiros Neto, Agostinho Hermes [3] ; Lyberg-Ahlander, Viveka [4] ; Schalen, Lucyna ; Behlau, Mara [1]
Número total de Autores: 7
Afiliação do(s) autor(es):
[1] Univ Fed Sao Paulo UNIFESP, Speech Language Pathol Dept, Sao Paulo - Brazil
[2] Univ Fed Paraiba UFPB, Speech Language Pathol Dept, Cidade Univ, Joao Pessoa, Paraiba - Brazil
[3] Univ Fed Paraiba UFPB, Internal Med Dept, Cidade Univ, Joao Pessoa, Paraiba - Brazil
[4] AboAkad Univ, Fac Arts Psychol & Theol, Speech Language Pathol, Turku - Finland
Número total de Afiliações: 4
Tipo de documento: Artigo Científico
Fonte: JOURNAL OF VOICE; v. 36, n. 1 JAN 2022.
Citações Web of Science: 0
Resumo

Objective. This study aims to translate and cross-culturally adapt the throat scale of the Voice Handicap Index to the Brazilian Portuguese language.uracy. Material and Methods. This was performed in five phases translation, synthesis, back translation, review, and pretest. Fifty subjects participated in the pretest, of which 22 participants had chronic cough, 13 had laryngopharyngeal reflux, and 15 had behavioral dysphonia. Of the 50 participants, 40 were female and 10 male, with an average age of 44 years and six months. Results. In the translation process, only question four had to be translated by a fourth judge. After the back translation and committee review steps, it was necessary to make adjustments to questions one, four, five, seven, eight, nine, and 10. With regard to question five, the ``never{''} option was significantly associated with the clinical group with behavioral dysphonia (P = 0.016), and with regard to question eight, the option was occasionally significantly associated with the clinical group with laryngopharyngeal reflux (P = 0.015). For question six, all the response categories of the questionnaire, had a significantly higher proportion compared to ``not applicable{''} (P < 0.001). For the other questions, no participants selected the ``not applicable{''} option. Conclusion. The translation and cross-cultural adaptation of the throat scale of the Voice Handicap Index to Brazilian Portuguese was performed successfully; the Voice Handicap Index in Brazilian Portuguese prepared herein was called the Indice de Desvantagem Vocal-Garganta. (AU)

Processo FAPESP: 18/06134-2 - Distúrbios sensoriais da laringe: diagnóstico e reabilitação
Beneficiário:Vanessa Veis Ribeiro
Modalidade de apoio: Bolsas no Brasil - Pós-Doutorado