Advanced search
Start date
Betweenand


The \Dream of Scipio\ in portuguese language

Full text
Author(s):
Flávio Antônio Fernandes Reis
Total Authors: 1
Document type: Master's Dissertation
Press: São Paulo.
Institution: Universidade de São Paulo (USP). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH/SBD)
Defense date:
Examining board members:
Adma Fadul Muhana; Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida; Joao Adolfo Hansen
Advisor: Adma Fadul Muhana
Abstract

This paper aims to contribute to the understanding of the latin reception in XVIth centurty Portugal, as revealed by the analysis of the portuguese popularization entitled Sonho de Scipião. This text was popularized by the portuguese gentleman, duarte de Resende, and was firtly printed in 1531 by Germão de Galharde, together with two other ciceronian treaties, a dedication-letter and \"Vida de Marco Tulio\". Moreover, this research seeks to deepen the knowledge of the relation between the portuguese letters of the XVIth century and the latin auctoritates, specifically as to the oratorical and ethical appropriation and use of Cicero\'s treatises of moral philosophy. Thus to reveal, Resende\'s motivation in the publication of Cicero\'s Somnium Scipionis in portuguese vernacular language, it has observed the practice of popularization from the Court of Aviz, analysing letters, prologues and other widespread works since the XVth century. Then, it puts the portuguese Sonho de Scipião into perspective with other questions of its time, such as the topic of enhanced valuation of vernacular language, of padouan averroism and diffusion of erasmist thought. Last, it has concentrated on the rhetorical analysis of the XVth century popularization by Duarte de Resende, entitled Sonho de Scipião. (AU)