Advanced search
Start date
Betweenand

Translation of the original version (1602) of the "Appendice della politica detta La Città del Sole di fra' Tommaso Campanella - Dialogo poetico" - consolidation and conclusion

Grant number: 14/14962-1
Support type:Scholarships abroad - Research
Effective date (Start): January 05, 2015
Effective date (End): July 04, 2015
Field of knowledge:Linguistics, Literature and Arts - Literature - Modern Foreign Literatures
Principal researcher:Carlos Eduardo Ornelas Berriel
Grantee:Carlos Eduardo Ornelas Berriel
Host: Claudio de Boni
Home Institution: Instituto de Estudos da Linguagem (IEL). Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Campinas , SP, Brazil
Research place: Università degli Studi di Firenze, Italy  

Abstract

The aim of this project is the consolidation and conclusion of a translation from the original version of Appendice della politica detta La Città del Sole di fra' Tommaso Campanella - Dialogo poético (1602), a work still unpublished in Portuguese, once the Brazilian edition is a mutilated version of the original. This translation is already partially completed. However, it demands a work of revision, consolidation and conclusion, both in regards to the translation itself as well as to the system of critical and historical notes, besides the additional translation of Questione quarta sull'ottima repubblica, with an identical system of notes. This study will pay special attention to Campanella's political theory and its problematic relationship to Bernardino Telesio's natural philosophy, which is, at the same time, theocratic and communist. Campanella wrote The City of the Sun in Italian, in 1602, during his imprisonment in Naples. It is his best known political work, in which he exposed his ideal republic, based on an interpretation of Telesio's philosophy of nature. In 1607, a manuscript with the latin translation made by Campanella himself was delivered to Caspar Schoppe, who made it known in Italy and Germany. After being sent to Tobia Adami in 1619, Civitas Solis was published for the first time in Frankfurt, in 1623. The original in Italian, however, was forgotten for a long time, and only in 1904 Edmondo Solmi published in Modena the Italian text of The City of the Sun. Only in 1941, with the transcription made by Norberto Bobbio, a reliable version appeared. Luigi Firpo discovered other four new versions in manuscript. Due to his corrections and some divergence in the choice of the variants, Firpo's edition of The City of the Sun is more complete in relation to the text established by Norberto Bobbio, and it is this version which we will choose for our Portuguese translation.This is the project that I submit to Fapesp, aiming at obtaining a Research Fellowship Abroad (BPE). The project will be developed at the Dipartimento di Scienze Politiche e Sociali, in the area of Storia delle dottrine politiche, at the Università degli Studi di Firenze, Italy, under the supervision of Prof. Dr. Claudio De Boni, from January to July 2015.

News published in Agência FAPESP Newsletter about the scholarship:
Articles published in other media outlets (0 total):
More itemsLess items
VEICULO: TITULO (DATA)
VEICULO: TITULO (DATA)