| Grant number: | 09/03127-6 |
| Support Opportunities: | Scholarships in Brazil - Scientific Initiation |
| Start date: | July 01, 2009 |
| End date: | December 31, 2009 |
| Field of knowledge: | Linguistics, Literature and Arts - Linguistics - Applied Linguistics |
| Principal Investigator: | Diva Cardoso de Camargo |
| Grantee: | Talita Serpa |
| Host Institution: | Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brazil |
Abstract The main objective of this project is to investigate features of technical translation concerning similarities and differences in the translation of more frequent simple terms, fixed and semifixed expressions, found in a parallel corpus formed by fifteen texts written by Carlos Bresser Pereira and its respective self-translations. The translation direction is Portuguese / English. The theoretical source for this research project draws mainly on Baker's proposal for Corpus-Based Translation Studies (1993, 1995, 1996, 2004), Berber Sardinha's approach for Corpus Linguistic (2004), and partially on some principles of Terminology (Barros, 2004; Krieger, 2004). | |
| News published in Agência FAPESP Newsletter about the scholarship: | |
| More itemsLess items | |
| TITULO | |
| Articles published in other media outlets ( ): | |
| More itemsLess items | |
| VEICULO: TITULO (DATA) | |
| VEICULO: TITULO (DATA) | |