Advanced search
Start date
Betweenand

Terminology of lease of real estate: linguistical and sociocultural data of terms in French

Grant number: 14/15089-0
Support type:Scholarships abroad - Research Internship - Doctorate
Effective date (Start): January 19, 2015
Effective date (End): October 18, 2015
Field of knowledge:Linguistics, Literature and Arts - Linguistics - Linguistic Theory and Analysis
Principal researcher:Lidia Almeida Barros
Grantee:Karina Rodrigues
Supervisor abroad: Isabelle Oliveira
Home Institution: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE). Universidade Estadual Paulista (UNESP). Campus de São José do Rio Preto. São José do Rio Preto , SP, Brazil
Research place: Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, France  
Associated to the scholarship:13/14493-9 - Proposal of a model of bilingual dictionary Portuguese-French, French-Portuguese returned to terminology of lease of real estate., BP.DR

Abstract

The proposed Overseas Research Scholarship (BEPE) presented here is linked to the ongoing PhD project in which we developed a French-Portuguese / Portuguese-French model of bilingual dictionary of terms concerning leases of real estate, FAPESP process number 2013-14493-9. The PhD research benefits from results obtained in the Master's research, in which we developed a Portuguese-French glossary of terms related to leases of real estate. Our current research provides a survey of terms in the opposite direction, French-Portuguese, in order to elaborate a model of an authentic bilingual dictionary. The surveyed data (such as definition, linguistic and extralinguistic information, along with others) of terms concerning leases of real state in French and the searching of their Portuguese equivalents is a fundamental part of our research, once it allows a deep understanding of the terminology of such documents in both Portuguese and French cultures. Our purpose in conducting this stage of research in France implies the use of databases and specialized literature on a larger number of sources, since the supply of literature related to the French legal system as well as French legal dictionaries is insufficient in our libraries when compared to the plethora of titles provided by the extensive university complex in Paris. The access to such sources can put forward more accurate results in our research. Moreover, there is also the possibility of consultations with professionals (lawyers, real estate agents and others) on terms that present greater complexity, given that the semantic-conceptual nuances of some terms in the two cultures are difficult to understand and consultations with specialists is a typical and important procedure in Terminology in order to solve these issues. A proper understanding of the semantic-cultural nuances of terms is vital to the development of our dictionary. We also aim at attending some courses at Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, one of the most renowned Terminology centers in France, where we can find researchers as PhD Professor Loïc Depecker, developer of the French Society of Terminology, and PhD Professor Isabelle Oliveira, an eminent researcher in the fields of Terminology, Linguistics and Foreign languages, which will certainly enhance our research and our knowledge on Terminology. (AU)

News published in Agência FAPESP Newsletter about the scholarship: